A desk with a cowboy hat, candle, ink and quill, and a diary open to a passage from 1874.

If you’ve spent any time reading Western romance, you’ve probably encountered words and phrases that stopped you in your tracks—not because they were confusing, but because they were perfect. A single well-placed piece of frontier slang can drop a reader straight into 1870s Texas faster than a paragraph of description. 

That’s not an accident. Behind every authentic-sounding line of Old West dialogue is a writer who went looking for it. 

I research the language of the Old West the same way I research tack, trail routes, and period clothing—carefully, from multiple sources, and with a healthy respect for what I don’t know. In this post, I’m sharing some of my favorite Old West words and phrases, where I find them, and why getting the language right matters so much to me as an author. 

Why Frontier Language Matters in Western Romance 

Words carry era. The moment a character uses modern slang in a historical novel, the spell breaks. Readers who love the genre—and many of you know it deeply—notice immediately when something sounds wrong. On the other hand, when the dialogue rings true, it pulls you further into the world and makes the characters feel like real people who belong to their time and place. 

But there’s a balance to strike. Authentic language shouldn’t require a glossary. My goal is always to use enough period-appropriate vocabulary to make the world feel real, while keeping the prose clear enough that you never feel left behind. One well-chosen word does more than a paragraph of explanation. 

A Sampling of Old West Words and Phrases I Love 

Here are some genuine frontier words and phrases that have found their way into my research files—and sometimes onto my pages. 

Absquatulate 

To leave in a hurry, or to abscond. A wonderfully ridiculous word that was genuinely used in the 19th century. If a villain slips out the back door before the sheriff arrives, he has absquatulated. I find it hard to resist. 

Airin’ the lungs

 Swearing. Colorful and perfectly descriptive. A ranch hand who lets loose a string of oaths is airing his lungs, and the phrase lets me suggest the profanity without spelling it out—which suits my sweet and clean romance readers just fine. 

Balled up

 Confused or tangled up in a mess. A herd that has turned back on itself in a storm is balled up. So is a hero who can’t figure out why he keeps thinking about the new schoolteacher. 

Bottom dollar

 Everything a person has. To bet your bottom dollar was to stake your last coin, your last resource. It still turns up in everyday speech today, which is a testament to how vivid the original expression was. 

Calaboose

 Jail. From the Spanish calabozo, this word traveled north with the cattle trade and settled comfortably into frontier slang. A character in Texas or the Southwest who ends up in the calaboose is in serious trouble. 

Dicker 

To bargain or negotiate, particularly over a trade. Frontier commerce ran heavily on barter and negotiation, and dickering was an everyday skill. A heroine who can dicker her way to a fair price at the general store is demonstrating real competence. 

Fandango

 A lively dance or party, borrowed from Spanish and widely used in the Southwest. A fandango is louder and more exuberant than a proper dance, and it carries the flavor of the border regions where Anglo and Hispanic cultures mixed freely. 

High-tailed it 

Left in a great hurry. From the way a frightened horse or deer raises its tail as it runs. It’s one of those expressions so rooted in real observation that it lasted well beyond its era. 

Maverick

 An unbranded calf or steer, and by extension, a person who operates independently and outside established rules. The word came from Samuel Maverick, a Texas rancher who famously left his cattle unbranded. It passed into general use as a term for an independent-minded individual—which describes a fair number of my heroes. 

Savvy 

To understand, from the Spanish sabe (he knows). It crossed into English through the border regions and became one of the most durable borrowings from frontier Spanish. Do you savvy? Means do you understand?—and it sounds exactly right in a Texas or New Mexico setting. 

Shank’s mare 

Going on foot, under your own power. To ride shank’s mare was to walk. In a world where horses were both a practical necessity and status symbol, arriving somewhere on shank’s mare said something about your circumstances. 

Sodbuster 

A farmer, particularly one who broke prairie sod to plant crops. The term carried a note of disdain from ranching culture, which viewed farmers as a threat to open range. The tension between sodbusters and cattlemen drove real historical conflict—and makes excellent story material. 

Where I Find These Words 

My sources for period language include: 

  • 19th-century newspapers and diaries – Real people writing in real time used the vocabulary of their era naturally. Digitized newspaper archives and published frontier diaries are invaluable. 
  • Historical dictionaries – Reference works focused on American English, Western slang, and regional dialects give me dates of first recorded use, which matters when I’m writing a specific decade. 
  • Period fiction and nonfiction – Books written during or just after the frontier era use the language organically. Reading them trains my ear for what sounds right. 
  • Western history resources – Regional histories, ranch memoirs, and accounts of cattle drives use everyday vocabulary that never made it into formal dictionaries. 

I cross-check anything unusual against at least two sources before I put it in a character’s mouth. A word that appears in only one place may be an error, a regional outlier, or simply too obscure to feel authentic rather than forced. 

How I Use These Words on the Page 

Knowing a word and using it well are two different skills. A few principles I follow: 

Context does the work. When I use an unfamiliar word, I try to place it in a sentence where the meaning is clear from context. A reader who encounters calaboose for the first time shouldn’t need a footnote—they should be able to figure it out from what surrounds it. 

Less is more. Peppering every page with period slang reads like a costume rather than a lived-in world. A few well-chosen words go further than a dense thicket of them. 

Character voice should be consistent. A well-educated Eastern heroine and a rough-edged trail hand wouldn’t use the same vocabulary. I try to make each character’s speech reflect their background, education, and region. 

Some words don’t travel well. A few authentic frontier expressions are so obscure that they distract more than they enrich. If I have to stop and explain it, it probably doesn’t belong in the scene. 

A Living Language 

One of the things I find most fascinating about Old West vocabulary is how much of it is still with us. Bottom dollar. High-tailed it. Maverick. Savvy. These words crossed out of the frontier era and into everyday American English so smoothly that most people don’t think of them as historical at all. 

That’s the mark of language that truly worked: it described something so well, so vividly, that people kept using it long after the world that coined it had changed beyond recognition. 

When I research the language of the Old West, I’m not just hunting for colorful phrases to drop into dialogue. I’m trying to understand how people thought, what they valued, and how they saw the world they were building. That understanding shapes everything from word choice to the way my characters argue, flirt, negotiate, and make promises. 

The language is a doorway. I’m glad to hold it open for you. 

Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.